home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Offline 2 / NetNews Offline Volume 2.iso / news / de / comm / isdn / 8623 < prev    next >
Internet Message Format  |  1996-08-06  |  2KB

  1. Path: news00.btx.dtag.de!not-for-mail
  2. From: 06172983336-0001@t-online.de (Frank Adam)
  3. Newsgroups: de.comm.isdn,de.markt.comp.misc,de.markt.misc,de.talk.bizarre,z-netz.telecom.telefon
  4. Subject: Re: Neuer Telefon-Dienst
  5. Date: 7 Apr 1996 21:06:00 GMT
  6. Organization: Telekom Online Internet Gateway
  7. Message-ID: <4k9ano$v9t@news00.btx.dtag.de>
  8. References: <4k6o22$t5c$1@mhade.production.compuserve.com>
  9. Mime-Version: 1.0
  10. Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
  11. Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
  12. X-Sender: 06172983336-0001@t-online.de (Frank Adam)
  13. X-Mailer: Mozilla 1.1I [de] (Windows; I; 16bit)
  14.  
  15. Re: Neuer Telefon-Dienst
  16.  
  17. M Davis <104343.674@CompuServe.COM> wrote:
  18. >Dieses Dokument wurde =FCbersetzt von englische benutzt 
  19. >Global-Tinte.
  20. >
  21. >Wenn Sie werden interessiert in bekommen Ausk=FCnfte =FCber unseren 
  22. >Anruf-hinteren Dienst bitte Erwiderung durch wirft e- ein.  Raten 
  23. >sind 30- 70% unter =FCbliche telefoniert Raten. Wir werden Ihnen 
  24. >hinteren alle die Ausk=FCnfte schicken, damit Sie brauchen 
  25. >einschlie=DFlich Raten und wie einschreiben.
  26. >
  27. >Gr=FC=DFe
  28.  
  29. Nix halten f=FCr ungut, aber w=E4re gewesen echt gut wenn Du nix h=E4ttest 
  30. gelassen Computer machen automatisches deutsches =DCbersetzung f=FCr Dich. Ist 
  31. n=E4mlich grosse Mist. Also entweder lernen bisschen deutsch, oder lassen 
  32. andere machen =DCbersetzung, weil leute hier nix wissen was Du meinen...
  33.  
  34. Hello, I'm sure that Your translation was made by a computer program. 
  35. Every person who speaks English can notice that. This translation has 
  36. failed dramatically; it is not possible to understand what is meant by 
  37. this text.
  38.  
  39. If You would have sent this text in its original language, there would 
  40. have been a chance to understand it...
  41.  
  42.  
  43.